对同学讲study study knowledge都是错的。这两个单词其实并不搭配的。学习知识的话呢,用acquire这个单词acquire knowledge。所以单词和搭配都存在很多问题,所以我也问问大家一个问题,你的每个单词。包括每个搭配是否是对的,同学们要想一想。第六点,你是否了解中英文的区别?我们讲语言要地道,那你不了解它的地,它的区别你是没法做到地道的,所以在后期的课当中的话呢?
对吧?好,那么在英文当中呢?引导过去的时间。一般是over这个单词。over引导过去的时间。over the last thirty odd years,out多的意思啊,但我们也可以写more than啊,more than也是可以的。西藏啊,通过深化改革和扩大开放积极推动。那么,首先的话呢?在汉语当中啊,
可以把推西藏推动发展。通过深化改革扩大开发。通过做某件事情,我们叫方式状语对吧?通过做某件事情。by doing something.那我们的语感也告诉我们,在英文当中,通过做某件事情。by doing something 1般是放在后面的,往后面放的by doing something。那根据我们刚才的分析,我们来看一下译文到底怎么来写?我们看over the last thirty odd years debate西藏。那有同学看到一个东西,
他讲原文没有啊,我们看一下。an autonomous region in southwestern China.中国西部的自治区。对同学讲原文并没有啊,我们想个问题,西藏我们都知道,但译文是面向外国的读者。他并不了解西藏,他也不知道西藏是中国西南部的自治区,他并不了解的,所以加一个。同位语,我们叫补文化背景,我们知道的背景,
推动这个发展啊,这个表达方式特别多,但我们可以用呃promote可以吧呃promote。development是可以的,常用的表达方式,但也有其他的表达也是有的,我们看has been committed to也可以把致力于也行。s hang ya commerce falling treat and tourism.至于致力于他们的发展,通过怎么做呢?通过深化改革,扩大开放。那我们有些同学就贴字面翻深化在家改革,扩大在家开放也是可以接受的,但是的话呢?
那巴黎啊,春季沙龙展览会。潘玉良创作的油画作品也不用翻油画,他就是个作品。那么。学过这个翻译的同学,他叫范畴词,听我范畴词。作品是个范畴词,不用翻这个在我们后面的课当中都会详细的讲到,那我们看到底怎么翻呢?我把我的思路给大家分享一下。in nineteen forty one way.为参加这个展览会,他创作也就是说他做这个事情就是为了他。
为了他对不对?就像我们为了祖国而学习,为用FOB就行了,为为谁?为什么东西?可以往后面放的状语嘛,可以往后面放的。所以各位,你可以先翻创作这个油画作品,我们看潘玉良created呃panting。woman body four.那么,参加也可以不翻哦,汉语的很多动词可以不翻的,没有实际利益直接讲。
分流定语,它可以分流的有些。把它做成其他的成分,巴黎完全可以改为地点状语。所以我们把这个定语啊,就汉语是个定语,但在英文当中可以转化为地点的状语是可以的。hold in Paris这样的话呢exhibition前面只有两个单词,两个单词是可以的呃spring shallow exhibition。h in Paris在巴黎举办的。好,所以这个句子的话呢,也涉及了一些简易,有些东西不用翻,也涉及到这个语序的什么一些调整。
那我可以换个表达方式。该系统的位置报告功能可以帮助他们,对吧?我可以把它作为一个状语,大家看一下,thanks to。the function of position reports由于他的位置报告功能用交通管理部门做主语。when at traffic departments.can掌握位置。掌握一个东西的位置,英文叫做track。track啊,跟track。moving vehicles.and及时的and promptly dispatch。
目的状语,我这样做的目的是缓解,也就是减少的意思啊reduce也是可以的啊。那么,第二个译文我们看一下,那么它就完全贴近点方,我们也看一下哈,这个location reporting function。can allow transport department.the track vehicles.跟踪嘛,对吧?可以呀啊。跟踪车辆so that the department,所以呢,
这个部门。这个有点重复的太厉害了。有点重复用,一直也可以啊,用代词可以指代的,can better cope words处理。a traffic jam when it occurs啊,处理交通拥堵。这个跟疏导交通意思有点区别了,有点不太一样,你没有它具体你的表达,没有它具体。从而减少减少交通拥堵congestion啊,语法也对,但是感觉有点啰嗦,
第三产业啊,大家感受一下,还有一些跟翻译相关的术语。dynamic equivalence,动态对的s corps theory,目的论听过吗?感受一下哈。那汉高音的话呢,也看一下。居民消费价格指数consumer price index。按照商品反倾销。啊,联合国儿童基金会啊,看一下财政赤字fiscal deficit。同声传译。
simultaneous interpretation啊,同声传译和谐社会啊,注册会计师啊。呃certified public accountant啊,注册会计师,南方都市报啊等等范围很广泛的。那么有个问题啊,大家会想到老师,我怎么备考的?我想给大家几个备考的建议,第一个咱们要用到一本。书来背翻数的词汇翻译。大概收入大概两到3000个词条,这个我们会配给大家,每个同学都会配给大家配好。
连词不用大写,介词也不用大写,一般都是的。那同学讲这是个China foot a drug administration,你不大写,你试一下你没有分的。但有些普通名词啊,不是专有名词,那就不用大写了,叫first aid急救你大写干嘛呢普通名词?药房。pharmacy drugstore都可以呀。第四个名词,单复数的问题。到底是单数还是复数?
叫social,social,social implications要加s的。所以你们在背的时候,单复数的问题,也希望大家注意一下。第五个介词的问题,介词不能用错。一旦错。肯定没有分南亚区域合作联盟。south asian association four four reached cooperation.有同学一不小心写成f。没有分的。这是不能犯错误的。还有冠词的问题。
south China c arbitration就不能加,没有理由别加就行,冠捷的注意一下,还有个标点符号的问题。中英文的标点符号并不完全一样,有些是不一样的。这在后期的课当中,也会给大家讲到它的一些区别。比方说比方说,一个翻译the book of documents有同学这样写的。上书。你没有分的。在汉语当中,书记的名字要打书名号的,你不打意思就是错的。
我们不是说把它的答案对一下,不是的,你们看一下。能发现北航怎么考的吗?你们看一下。the abusive translation adjustment analysis auto translation.啊black VS translation class shift有感觉吗?那再往下面看一下。s corps theory rewriting.有同学讲老师,我还没有看懂行。那你看是汉到英的,因为它这个都是一样的。中信口译假朋友常规。翻译理论音译不可异性异化,
首先,跟经贸相关的词汇。跟经贸相关的词汇,而且呢,还得解释它的意思,那要求就更高了,那我相信准备的方式完全不一样的。counter vili NG duty反倾销税。你看你,你学过吗?山东大学这啊,但下面还有几个例子,大家可以感受一下,山东大学就之前我讲一个考山大的同学哈。我看见他的那个几个真题的话呢,
我我也看了一下。它考的话呢,又跟别的高校并不一样,你们看一下考山大的同学的,你看首先的话有缩写。有简写,那你就考一些什么常用的机构?常用的什么啊?专有名词的缩写,你要注意的。就像这个nyse new york stock exchange,纽约证券交易所HIV啊,大家都知道了OPEC。包配课。所以它考这个。
缩写那么后面这个。也不是说要大家今天都得看懂啊,有感觉吗?比方说the house for large在英国叫上医院。但还有下一页对不对好?scandinavian country是北欧国家。能看懂一些吗?avian influenza禽流感。angel coefficient的n个系数standard chartered渣打银行。但有同学可能想老师,我没太看懂。这个没有关系啊。